-
中国历代名著全译丛书082 穆天子传全译·燕丹子全译(王天海译注,贵州人民出版社1997)
PDF扫描版 / 王天海译注 / 人民出版社 / 1997-08 / 《穆天子传全译·燕丹子全译》是《中国历代名著全译丛书》的第82册,由王天海译注。本书包含了两部古代文献的全文翻译和注释。- 1
- 0
-
中国历代名著全译丛书057 [西汉]司马迁-史记全译(第四册)(杨燕起注译,贵州人民出版社2002)
PDF扫描版 / [西汉]司马迁著,杨燕起注译 / 贵州人民出版社 / 2001-07 / 《史记全译》是《中国历代名著全译丛书》中的一部,由杨燕起对司马迁的《史记》进行注释和翻译。本书为第四册,内容涵盖《史记》的部分篇章,旨在帮助现代读者更好地理解和欣赏这部古代史学巨著。- 2
- 0
-
中国历代名著全译丛书045 [清]曾国藩纂-经史百家杂钞全译(第10册)(张政烺主编,贵州人民出版社1999)
PDF扫描版 / [清]曾国藩纂,张政烺主编 / 贵州人民出版社 / 1999-04 / 《经史百家杂钞》是清代曾国藩编纂的一部重要文献选集,涵盖了经、史、子、集四部的经典篇章。本书为《中国历代名著全译丛书》的第45种,第10册,由张政烺主编,贵州人民出版社出版。- 1
- 0
-
中国历代名著全译丛书045 [清]曾国藩纂-经史百家杂钞全译(第06册)(张政烺主编,贵州人民出版社1999)
PDF扫描版 / [清]曾国藩纂,张政烺主编 / 贵州人民出版社 / 1999-04 / 《经史百家杂钞》是清代曾国藩编纂的一部重要文献选集,收录了从先秦到清代的经、史、子、集四部中的经典篇章。本书为《中国历代名著全译丛书》的第45种,由张政烺主编,贵州人民出版社出版。- 1
- 0
-
中国历代名著全译丛书045 [清]曾国藩纂-经史百家杂钞全译(第02册)(张政烺主编,贵州人民出版社1999)
PDF扫描版 / [清]曾国藩纂,张政烺主编 / 贵州人民出版社 / 1999-04 / 《经史百家杂钞》是清代曾国藩编纂的一部重要文献汇编,收录了经、史、子、集四部中的经典篇章。本书为全译本第二册,由张政烺主编,贵州人民出版社出版。- 1
- 0
-
中国历代名著全译丛书042 [西汉]刘向编-楚辞全译(黄寿祺、梅桐生译注,贵州人民出版社1991)
PDF / [西汉]刘向编,黄寿祺、梅桐生译注 / 贵州人民出版社 / 1984-02 / 《楚辞全译》是中国历代名著全译丛书中的第42册,由西汉刘向编撰,黄寿祺、梅桐生译注。本书是对《楚辞》的全面翻译和注释,旨在帮助现代读者更好地理解和欣赏这部古代文学经典。- 1
- 0
-
中国历代名著全译丛书008 [西汉]刘向编撰-战GUOCE全译(王守谦、喻芳葵、王凤春、李烨译注,贵州人民出版社1992)
PDF / [西汉]刘向编撰,王守谦、喻芳葵、王凤春、李烨译注 / 贵州人民出版社 / 1992-09 / 《战国策》是中国古代一部重要的历史文献,主要记载了战国时期各国策士的言论和活动。本书由西汉刘向编撰,是研究战国时期历史、政治、外交的重要资料。- 1
- 0
-
中国历代名著全译丛书007 [春秋]国语全译(黄永堂译注,贵州人民出版社1995)
PDF / [春秋],黄永堂译注 / 贵州人民出版社 / 1995-02 / 《国语》是中国古代的一部重要历史文献,记录了春秋时期各国的政治、经济、文化等方面的内容。本书由黄永堂译注,是《中国历代名著全译丛书》中的第七册。- 1
- 0
-
中国历代名著全译丛书003 [春秋]诗经全译(袁愈荌译,唐莫尧注,贵州人民出版社1992)
PDF / [春秋],袁愈荌译,唐莫尧注 / 贵州人民出版社 / 1992 / 《诗经全译》是中国历代名著全译丛书中的第三册,由袁愈荌翻译,唐莫尧注释。本书是对中国古代经典《诗经》的全文翻译和详细注释,旨在帮助现代读者更好地理解和欣赏这部古老的诗歌集。- 5
- 0
-
中国历代名著全译丛书002 [战国]今古文尚书全译(江灏、钱宗武译注,贵州人民出版社1992)
PDF / [战国],江灏、钱宗武译注 / 贵州人民出版社 / 1990-02 / 《今古文尚书全译》是《中国历代名著全译丛书》中的第二部,由江灏、钱宗武两位学者译注。该书对战国时期的《尚书》进行了全面的翻译和注释,旨在帮助现代读者更好地理解这一古代经典。- 5
- 0
-
叶卫挺. 《从黑格尔出发》英汉笔译报告:哲学文本翻译中指称词的显化[D].浙江工商大学,2018.
PDF / 叶卫挺 / 2017-08 / 本报告主要探讨了哲学文本翻译中指称词的显化问题,以黑格尔的哲学著作为研究对象,分析了英汉翻译过程中指称词的处理策略。报告详细介绍了翻译过程中的难点和解决方案,并通过具体案例展示了指称词显化的实际应用。- 1
- 0
-
周霞. 《作战部队中的女性:提交国会的咨询报告》笔译实践报告[D].国防科技大学,2017.
PDF / 张宇航 / 2017-12 / 本报告是张宇航在国防科技大学完成的笔译实践报告,主要内容涉及周霞所著的《作战部队中的女性:提交国会的咨询报告》的翻译实践。报告详细记录了翻译过程中的难点、解决方案以及最终的翻译成果。- 1
- 0
-
杨惠. 政论性时事文献翻译报告[D].东华大学,2015.
PDF / 杨惠 / 东华大学 / 2015-05 / 本报告主要探讨了政论性时事文献的翻译策略与技巧。通过对相关文献的深入分析,报告提出了针对不同政论内容的翻译方法,并提供了实际翻译案例进行说明。- 1
- 0
-
英语文化翻译学实践教程
PDF扫描版 / 中南大学出版社 / 2003-09 / 《英语文化翻译学实践教程》是一本专注于英语文化翻译学实践的教材,旨在帮助读者掌握英语文化翻译的基本理论和实践技巧。本书通过丰富的实例和案例分析,深入探讨了英语文化翻译中的难点和重点,适合英语专业学生和翻译爱好者使用。- 1
- 0
-
杨亚青. 《武寅日本研究文集》(节选)汉英翻译实践报告[D].华北电力大学(北京),2019.
PDF / 杨亚青 / 华北电力大学(北京) / 2019-01 / 本文是杨亚青在华北电力大学(北京)完成的汉英翻译实践报告,主要内容是对《武寅日本研究文集》的节选部分进行翻译。报告详细介绍了翻译过程中遇到的问题、解决方法以及翻译策略,旨在为相关领域的翻译实践提供参考。- 1
- 0
-
于丽君. 《亲子情》翻译实践报告[D].浙江工商大学,2017.
PDF / 于丽君 / 2016-07 / 《亲子情》翻译实践报告是于丽君在浙江工商大学完成的学位论文。该报告主要探讨了亲子关系相关的文本翻译实践,分析了翻译过程中遇到的难点和解决方法,旨在为相关领域的翻译工作提供参考。- 1
- 0
-
吴正飞. 《江西年俗》翻译实践报告[D].江西师范大学,2017.
PDF / 吴正飞 / 江西师范大学 / 2017-01 / 《江西年俗》翻译实践报告是吴正飞在江西师范大学完成的学位论文,主要探讨了江西地区传统年俗的翻译实践。报告详细分析了江西年俗的文化背景、翻译难点以及翻译策略,为相关领域的翻译实践提供了参考。- 1
- 0
-
汪皓月. 《智能革命》(节选)汉英笔译报告:文化隐喻的翻译难点与对策[D].浙江工商大学,2018.
PDF / 汪皓月 / 2018 / 本文主要探讨了在汉英笔译过程中,文化隐喻的翻译难点及其对策。通过对《智能革命》一书的节选进行翻译实践,作者分析了文化差异对翻译的影响,并提出了相应的翻译策略。- 1
- 0
-
朱绥. 词性转换在《蜜蜂高效养殖技术》英译中的应用实践报告[D].辽宁师范大学,2015.
PDF / 朱绥 / 2015 / 本报告探讨了词性转换在《蜜蜂高效养殖技术》英译中的应用。通过对原文和译文的对比分析,研究了词性转换在翻译过程中的作用和影响。报告详细分析了名词、动词、形容词等词性在翻译中的转换情况,并提出了相应的翻译策略。- 1
- 0
-
王海玲. 《建筑的造型》翻译报告[D].南京农业大学,2015.
PDF / 王海玲 / 南京农业大学 / 2015 / 本文是王海玲在南京农业大学完成的翻译报告,主要涉及《建筑的造型》一书的内容翻译。报告详细阐述了翻译过程中的难点、策略以及最终的翻译成果。- 1
- 0
-
周作人译文全集·第七卷
PDF扫描版 / 周作人译;止庵编订 / 《周作人译文全集·第七卷》收录了周作人的部分翻译作品,展现了其在文学翻译领域的深厚造诣。周作人作为中国现代文学的重要人物,其翻译作品不仅具有文学价值,还对中外文化交流起到了积极的推动作用。- 1
- 0
-
邢丹凤. 目的论视阈下的英译汉翻译实践报告[D].新疆师范大学,2017.
PDF / 邢丹凤 / 新疆师范大学 / 2017-05 / 本报告基于目的论理论,探讨了英译汉翻译实践中的策略与方法。通过对具体案例的分析,作者提出了在翻译过程中如何更好地实现翻译目的的建议。- 1
- 0
-
-
王世欣. 《摆脱抑郁症的秘诀》翻译实践报告[D].大连外国语大学,2019.
PDF / 王世欣 / 大连外国语大学 / 2019-06 / 《摆脱抑郁症的秘诀》是一本关于抑郁症治疗的翻译实践报告。本书通过翻译外文资料,介绍了抑郁症的成因、症状及治疗方法,旨在帮助读者更好地理解和应对抑郁症。- 1
- 0
-
温婷婷. 化妆品使用说明书的汉译实践报告[D].辽宁师范大学,2015.
PDF / 温婷婷 / 辽宁师范大学 / 2015-03 / 本报告主要探讨了化妆品使用说明书的汉译实践,分析了在翻译过程中遇到的问题及其解决方案。报告通过具体案例,展示了如何准确传达原文信息,同时保持语言的流畅性和专业性。- 1
- 0
-
英汉互译指导与篇章翻译
PDF / 朝華出版社 / 2004-07 / 《英汉互译指导与篇章翻译》是一本专注于英汉互译技巧与篇章翻译实践的书籍。书中详细介绍了翻译的基本原则、方法和技巧,并通过丰富的实例帮助读者理解和掌握翻译的精髓。- 1
- 0
-
周作人译文全集·第十一卷
PDF扫描版 / 周作人译;止庵编订 / 世纪出版集团 / 2012-03 / 《周作人译文全集·第十一卷》收录了周作人先生的部分翻译作品,涵盖了多个领域的经典著作。周作人作为中国现代文学的重要代表人物,其译文不仅具有文学价值,还具有重要的文化意义。本卷经过止庵先生的精心编订,确保了内容的准确性和完整性。- 1
- 0
-
尤佳琪. 《日语的优雅表达》翻译实践报告[D].辽宁师范大学,2018.
PDF / 尤佳琪 / 辽宁师范大学 / 2016-12 / 《日语的优雅表达》翻译实践报告是尤佳琪在辽宁师范大学完成的学位论文。该报告主要探讨了日语中的优雅表达方式,并通过实际翻译案例进行分析和总结。- 1
- 0
幸运之星正在降临...
点击领取今天的签到奖励!
恭喜!您今天获得了{{mission.data.mission.credit}}积分
我的优惠劵
-
¥优惠劵使用时效:无法使用使用时效:
之前
使用时效:永久有效优惠劵ID:×
没有优惠劵可用!